-
1 toil
tɔɪl
1. сущ. тяжелый труд arduous toil ≈ тяжелый труд physical toil ≈ физический труд unremitting toil ≈ упорный труд Syn: labour
2. гл.
1) усиленно трудиться (at, on, through - над чем-л.)
2) с трудом идти, тащиться( обыкн. toil up, toil along) ∙ toil at toil out тяжелый труд - intellectual * напряженная умственная работа - * and trouble труды и заботы - the *s of war тяготы войны - for years he led a life of unremitting * в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжелого изнурительного труда - some books are a * to read некоторые книги очень трудно читать усиленно работать, трудиться - to * at a task трудиться над задачей - to * with one's hands for a living тяжелым физическим трудом добывать себе хлеб насущный - he had to * hard to maintain his family он вынужден был много работать, чтобы прокормить семью достигать( чего-л.) тяжелым трудом (тж. * out) - to * one's way с трудом пробиться( куда-л.) с трудом идти, тащиться - to * up a hill с трудом взбираться на холм - to * along the road тащиться по дороге > to * and moil исполнять тяжелую, утомительную работу обыкн. pl сеть, силок, тенета - the *s of a spider паутина > in the *s в сетях, в западне;
под властью > in the *s of smth. очарованный /околдованный/ чем-л.;
во власти чего-л. > to be taken /to get caught/ in the *s попасть в сети /в тенета/ > to catch smb. in one's *s поймать кого-л. в сети > caught in his own *s запутавшийся в собственных сетях загонять в западню (дичь) опутывать toil с трудом идти, тащиться (обыкн. toil up, toil along) ~ тяжелый труд ~ усиленно трудиться (at, on, through - над чем-л.) -
2 toil
I1. [tɔıl] nтяжёлый трудfor years be led a life of unremitting toil - в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного труда
2. [tɔıl] v1. усиленно работать, трудитьсяto toil with one's hands for a living - тяжёлым физическим трудом добывать себе хлеб насущный
he had to toil hard to maintain his family - он вынужден был много работать, чтобы прокормить семью
2. достигать (чего-л.) тяжёлым трудом (тж. toil out)3. с трудом идти, тащитьсяII♢
to toil and moil - исполнять тяжёлую, утомительную работу1. [tɔıl] n обыкн. plсеть, силок, тенёта♢
in the toils - а) в сетях, в западне; б) под властьюin the toils of smth. - а) очарованный /околдованный/ чем-л.; б) во власти чего-л.
to be taken /to get caught/ in the toils - попасть в сети /в тенёта/
to catch smb. in one's toils - поймать кого-л. в сети
2. [tɔıl] v1) загонять в западню ( дичь)2) опутывать -
3 in the toils
1) Общая лексика: беспомощный (в трудном положении, в беде)2) Макаров: в западне, в сетях, под властью -
4 Back to the wall
амер. В безвыходном положении. В западне. Оказаться загнанным в уголDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Back to the wall
-
5 In the tolls
В сетях. В западнеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > In the tolls
-
6 back to the wall
в западне, без выхода: Идет перестрелка. Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин пытались заманить в засаду банду наперсточников, но вот уже сами стоят, упершись спинами в стену тупика, и комиссар, перекрывая выстрелы, кричит: — We got our backs to the wall! — Мы в засаде (нас обложили)!English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > back to the wall
-
7 back to the wall
в западне́, прижа́тый к сте́нкеThe Americanisms. English-Russian dictionary. > back to the wall
-
8 hoist by one's own petard
попавший в собственную ловушку, пострадавший от собственных козней [hoist with one's own petard шекспировское выражение; см. цитату]Hamlet: "I must to England, you know that?" Queen: "Alack, I had forgot: 'tis so concluded on." Hamlet: "There's letters seal'd: and my two schoolfellows, - Whom I will trust as I will adders fang'd, - They bear the mandate; they must swep my way, And marshal me to knavery. Let it work; For 'tis the sport to have the enginer Hoist with his own petar... O! 'tis most sweet, When in one line two crafts directly meet... " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 4) — Гамлет: "Я еду в Англию; вам говорили?" Королева: "Я и забыла; это решено?" Гамлет: "Готовят письма; два моих собрата, Которым я, как двум гадюкам, верю, Везут приказ; они должны расчистить Дорогу западне. Ну что ж, пускай; В том и забава, чтоб землекопа Взорвать его же миной... Есть прелесть в том, Когда две хитрости столкнутся лбом... " (перевод M. Лозинского)
‘Hallo!.. What's wrong?’ ‘Monty!’ said Winifrid stonily... ‘What!’ ‘Back!’ ‘Hoist,’ muttered Soames, ‘with our own petard.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIII) — - Алло!.. Что случилось? - Монти, - каменным голосом произнесла Уинифрид... - Что? - Вернулся. - Попались на свою же удочку! - пробормотал Сомс.
He had established his relationship with King Edward's Horse long before, in peacetime, with no other idea than that of getting some inexpensive equestrian experience... The arrival of the war converted his game into a dreadful seriousness and hoisted him with his own petard. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 1) — С конным полком короля Эдуарда Эндрю свел знакомство давно, еще в мирное время, с единственной целью: за недорогую плату поучиться верховой езде... Война превратила веселую игру в нечто до ужаса серьезное - вышло так, что он сам себе вырыл яму.
Large English-Russian phrasebook > hoist by one's own petard
См. также в других словарях:
Западне — іменник середнього роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
В западне (фильм) — В западне Captives Жанр … Википедия
В западне (телесериал) — В западне Жанр драма В главных ролях Всеволод Санаев Николай Мерзликин Страна СССР Год 1966 Выход филь … Википедия
В западне — Captives Жанр драма Режиссёр Энджела Поуп В главных ролях Тим Рот, Джулия Ормонд, Кит Аллен, Сиобхан Редмонд, Питер Капальди, Колин Сэлмон, Ричард Хоули, Аннетт Бэдлэнд, Джефф Наттали Кинокомпания … Википедия
В западне (фильм, 1992) — В западне Captives Жанр драма Режиссёр Энджела Поуп В главных ролях Тим Рот, Джулия Ормонд, Кит Аллен, Сиобхан Редмонд, Питер Капальди, Колин Сэлмон, Ричард Хоули, Аннетт Бэдлэнд, Джефф Наттали Кинокомпания … Википедия
В западне (фильм, 1994) — В западне Captives Жанр драма Режиссёр Энджела Поуп В главных ролях Тим Рот, Джулия Ормонд, Кит Аллен, Сиобхан Редмонд, Питер Капальди, Колин Сэлмон, Ричард Хоули, Аннетт Бэдлэнд, Джефф Наттали Кинокомпания … Википедия
западня — западня, западни, западни, западней, западне, западням, западню, западни, западнёй, западнёю, западнями, западне, западнях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Список фильмов на В — Список фильмов А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я … Википедия
Западное (Двуречанский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Западное. Село Западное укр. Западне Страна … Википедия
Репертуар Большого театра (Москва) с 1825 по 1900 год — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
Репертуар Большого театра (Москва) — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия